Эстафету у Магомаева, Беляева, Нечаева, Винограева и Каменного принимает ансамбль "Отава Ё" (чуть не сказал ОтаЁва...), возглавляемый в этой композиции поэтом-песенником Сергеем Старостиным.
Общее между лирикой этих двух вещей очевидно: наречия, построенные удвоением, летят в них далеко-далеко, как белые облака на Россией, а у Старостина ещё и в остальных трех измерениях...
Песня "Глубоко", с вашей легкой подачи, этим летом стала моим избранным у "Отавы Ё": рефрен "выше того" периодически всплывает где-то в глубине уха (или глубже того), и хочется переслушивать опять и опять. Вот и повод, давайте переслушивать...
Глубоко-глубоко в колодези вода
Глубоко-глубоко под землею руда
Глубже того мое горе, глубже того мои скорби, глубже того
Широко-широко разлилась река
Широко-широко разбрелись луга
Широко-широко разлеглись поля
Шире того свет благодати, шире того
Далеко-далеко убежал мой конь
Далеко-далеко ускакал мой конь
Далеко-далеко, не догнать его, не поймать его
Дальше того моя печаль, дальше того моя тоска, дальше того
Высоко-высоко улетел сокол
Высоко-высоко залетел сокол
Высоко-высоко поднялся сокол, за облака улетел сокол
Выше того моя радость, выше того моя любовь, выше того